编 辑 说 明

斯坦福大学教育学院课程设计博士   马立平  

近年来,海外的中文学校发展迅速,其教材多来自国内。可是,由于海外的生活环境和国内不同,海外学生的文化背景、学习方式、学习条件也和国内不同,在国内编写的教材,往往不敷他们的实际需要。在此,我们把这套在美国研发、经七年多来数轮教学实验磨砺后定稿的海外本土化中文教材献给大家。

  这套中文教材有简体和繁体两种版本、并配有多媒体练习。其适用对象为来自华语家庭的儿童。教材计有课本二十四册(每册课本供周末中文学校十周教学)、作业本四十八册。其中一至十五册课本配有学生用的生字卡片、教师用的词汇卡片、录音带和多媒体练习光盘。实验证明,学完全套教材,学生即能具备中文听、说、读、写的基本能力。

  中华民族创造了自己的文字,也创造了学习这一文字的行之有效的方法,我们这套教材立足于将中国语文教学的传统和现代语文教学的研究成果相结合。现将编辑要点说明如下:

一、拼音和汉字的关系直接认字,后学拼音

为了先入为主地发展学生识别汉字的能力,我们在开始阶段不用拼音或注音符号,而是通过韵文,直接进行汉字教学。在学了七百来个常用汉字以后,再教汉语拼音。语音教学由课堂教学和多媒体练习共同分担。

二、认字和写字的关系先认后写,多认少写

海外儿童学习中文的时间十分有限。我们采用先认后写、多认少写的原则。教材要求学生熟练认读的一千五百个左右常用汉字,在一般中文读物中的出现频率为百分之九十五以上。熟练书写的五百个左右最常用的汉字,可构成一千个以上的常用词汇,以满足日常生活中的书写需要。在第十三册(四年级),教授学生用电脑输入中文。

  三、精读和泛读的关系课文和阅读材料并重

考虑到海外语言环境的特点,教材采用了课文和阅读材料相互交织的结构,每篇课文都配有阅读材料数篇,纳入正式教学。这些阅读材以中国历史故事和寓言为主要题材,用学生已经学过的汉字撰写。仅在一至十二册中,就有和课文相配合的阅读材料四百来篇。

  四、阅读和写作的关系先读后写,水到渠成

语汇是写作的基础。一至十二册(一至三年级)以认字和阅读教学为主,让学生掌握大量的语汇。十七至二十册以写作教学为主,学习如何用中文来状物、叙事、写人;中间则以改写的《西游记》二十回本等四册作为过渡。

五、 素材选择和改写的依据 求知欲、成就感、常用字先行和高频率复现

本教材中课文和阅读材料的素材来源很广,包括了大陆和台湾本土使用的各种小学课本、两岸为海外儿童编写的各种华语教材、各种中文儿童课外读物、甚至口头流传的民间故事和谜语等等。选材的依据,一是根据海外华裔儿童的兴趣和求知欲,二是注重培养学生学习中文的成就感。素材经改写后自成一个完整的中文教学体系,常用字先行,并且高频率复现。前后呼应,环环相扣。

  六、重视中华文化, 摈弃政治色彩

教材以海外华裔儿童的成长发展为其唯一关怀。海外的炎黄子孙,无论来自大陆、台湾,还是其他国家和地区,文化上都是同宗同源;相信五十年的两岸对峙,绝无损于五千年中华文化的源远流长。  

  七、汉字结构的教学

汉字的笔画、笔形、笔顺和部首是掌握汉字结构的重要手段,然而在日常生活中,笔画、部首等的名称却往往是约定俗成,没有绝对统一的标准。在本教材中:

* 笔画名称参照了中华文化出版社《汉语》第二册的《汉字的笔画》表。

* 笔顺介绍参照了Cheng & Tsui Company 的《Practical Chinese Reader I & II: Writing Workbook》。

* 部首名称及英文翻译,参照了Harvard University Press 出版的《Mathews' Chinese English Dictionary》和安子介先生的《解开汉字之迷》。

另外,我们使用了表意部首(Meaning clue)和 表音部首(Sound clue) 的概念,仅仅是为了帮助学生认记汉字,无意在汉字学上标新立异。

八、繁体字版用字的选定

教材繁体字版的用字,参照了《国语日报字典》、修订版《华语》、《儿童华语课本》来选定,最后由斯坦福大学亚洲语言系庄因教授审定。

  九、多媒体练习光盘的使用

和课文配套的多媒体练习光盘,应在PC电脑上使用。光盘含有课文和阅读材料朗读、写字示范、生字和词汇的练习游戏等内容。光盘按自由练习(开放式)和规定作业(封闭式)两种方式组织。规定作业每周四次,完成作业后出现该次作业的密码,由学生登记到作业本上,交给老师核实。

  这套教材是我和夏建丰用近七年的全职时间合力编写,其间得到许多人的支持和帮助。特别是斯坦福大学亚洲语言系的庄因教授不辞辛劳,为二十册教材审定文字并撰写序文。资深儿童画家吕莎女士、邬美珍女士和陈毅先生为一至二十册教材配画了精美的插图。圣地亚哥华夏中文学校的罗培嘉老师为作业设计了阅读检查办法。在此一并表示深切感谢。 

 

 

 

Send mail to webmaster@yinghua.org with questions or comments. Last modified: